HTML

Hal(l)ogatom-a siket élet

"Saját szomorú létem Üzent nekem hadat. Már támad ellenségem- Nemrégen még szabad Utamat állják gyülevész Hadak, volt békém odavész. Sorsom merre halad? Ha a jel, Szeretet, feléd Mutat, meghallgatod az én Háladalaimat." /Hadewijch/ kérés,kérdés,panasz,óhaj, sóhaj,vendégposzt ide: hallogatom@gmail.com

Friss topikok

  • Tóth Ildikó: Az én 21 éves fiamtól minden évben elveszik a családi pótlékot,határozat nélkül egyszerüen nem kül... (2013.08.27. 16:18) Támogatások(k)?
  • Csetgab: Elnézést, hogy kétszer is leírtam, de az első hsz. ezidáig nem jelent meg. (2010.10.15. 20:35)
  • Szalakóta: Nem lehet, hogy az a betegség agyhártyagyulladás volt? (2010.05.19. 16:04)
  • Szalakóta: Mármint a szájról olvasás megtanulásában. (2010.03.23. 22:00) Szájrólolvasás
  • Szalakóta: Attól még lehet, hogy egy némának mutogatva kell útbaigazítást kérnie, mert biztos alap nélkül, ke... (2010.03.20. 14:42) Továbbra is:siket v süket?

2009.02.16. 19:33 Meiklokje

Izé

Biztos mindenki ismeri Izé-t az Adams Familyből. Ő az aki, csak egy tenyérből áll:)

Arra gondoltam,h egy nyulfarknyi posztot megér, mert láthatjuk mindig daktilozni. Ő tényleg mindig csak a kezére hagyatkozhat,ha mondania kell vmit:) De mit használ még a jelbeszéden kivül,h megértesse magát?

-Morzézik

-Mutogatás (mintha activityzne)

-Ír

Aki emlékszik még vmire, várom a felsorolás bővítését:)

 

5 komment

Címkék: film beszéd morze jelnyelv daktil


2009.02.10. 13:23 Meiklokje

Hogy készült a felirat?

Olvastam egy könyvet a filmkészítésről, és bár 1985-ös,azért időutazásként felfogva, kiírom belőle,h akkor hogy csinálták a feliratot. Gondolom, mostmár minden számítógéppel megy, de azért nézzünk meg régebbi módszereket is:

"A FELIRATOZÁS:

A betűtípus megválasztása

A filmcímeknek, közleményeknek és feliratoknak akár szerződéses, akár propaganda céllal kerülnek is filmre, akár azt akarják közölni,h hol kezdődik meg hol fejeződik be egy fim, egyetlen lényeges kritériuma van, az, h könnyen olvasható legyen.

A feliratozás művészete:

Sokféle betűtípus létezik öntapadós betűk formájában, de kézzel is készíthetjük a címfeliratokat. Bármelyik formát is használjuk, a gyors és könnyű olvashatóság végett előnyben kell részesítenünk az egyszerű betűtípusokat a tekervényes rajzolatokkal szemben, különösen ha szöveget élő háttérre kell rávinnünk.

A betűtípus stílusának kiválasztását gyakran a film jellege diktálja: a finom, csipkezserű betűk éppolyan távol esnek a westerntől, mint a darabos feliratok öreg hölgyek mellett egy társadalmi drámában. Vállalat részére rendelt film feliratainál a betűk alkalmazkodhatnak a megrendelő vállalat nevének betűtípusához, hogy ezzel erősítsék az azonosság érzetét.

A bekopírozott feliratok

A fehér betűk akkor olvashatóak és kopírozhatóak a legkönyebben, ha  a produkciót fordítós filmre veszik fel. Nagy kontrasztú fordítós filmre felvettt sötét háttér előtti fehér betűk egyenesen a fordítós film képeire másolhatók a kópia készítésekor.

Ha a produkciót negatívfilmanyagra vették fel, akkor ugyanazok a fordítós feliratok is használhatóak bekopírozáshoz, de az eredményei fekete betűk lesznek, amelyek nehezebben olvashatók.

Negatívfilmre úgy kaphatunk bekopírozott fehér feliratot, hogy először pozitívot készítünk a háttérjelenetből speciális dubpozitív anyagon. Ezt azután fehér feliratokkal együtt lemásoljuk fekete háttérre. Ezekben az esetekben a betűknek szimmetrikus helyzetben kell lenniük- vagyis nem balról jobbra olvashatóan-, hogy az írás oldalhelyes legyen a dubpozitív háttéren. Ezt a dianegatívot használják (bemásolt feliratokkal) a háttérfelvétel helyett a végső másolás céljára összeállított negatívhoz.

Számos laboratórium specializálódik arra, h komplex feliratokat készítsen optikai másológépeket használva a filmkockák kimerevítéséhez és arra, hogy a képet sokfelé bontsa. Rátétek használatával a háttér különböző színű betűkkel és kiemelő árnyékolással kombinálható úgy, h a címfeliratok reliefszerűen kiemelkednek. A fő korlátozó tényezője a pénz."

"Idegen nyelvű változat esetén:

Párbeszédes film esetében, ahol a történetet nagyrészt színészek mondják el, két módszer alkalmazható.

Az olcsóbb módszer az, ha megtartjuk az eredeti hangot és rövidített, lefordított szövegfeliratokat helyezünk a kép alá. Ezeket fotográfiai úton kopírozzák vagy maratják  a másolatba. Mindkét esetben ügyelni kell arra,  hogy a feliratok ne tartsanak tovább a jelenetváltásnál.

A költségesebb szinkronizálás azt igényli, hogy a  lefordított dialógot a szótagszámnak megfelelően fogalmazzuk meg a fimszínész ajakmozgásához illeszkedve. Ezen esetben a zene- és zörejszalagot az új dialóggal keverik, és kombinált hangcsíkot állítanak elő."

Végül kis segítség a könyv végén lévő függelékből:

"Fordítós filmnyersanyag: Felvételi nyersnayag, amely előhívás után pozitívképet ad a felvett jelenetről."

/Forrás:Ken Daley: Így készül a film, Műszaki Könyvkiadó, Budapest, 1985;116, 117, 140, 141.  o. /

2 komment


2009.02.09. 10:37 Meiklokje

Jobb a balkezes siketeknek?

Egyáltalán nem tudományos,amit most írok, ezt előre leszögezném. Egy gyerekújság adta az ihletet. Pontosabban a National Geographic Kids 2008/5-ös száma (30. oldal). Azért gondolom,h lehet benne vmi igazság, mert hasonló meglátásom nekem is volt magammal kapcsolatban, persze tudom,h ez nem bizonyít semmit. Viszont miért ne elmélkednénk róla? Manapság úgyis divat mindenkit mindenhova beskatulyázni.

Szóval először is jönnek az említett cikbből a  megállapítások:

"JOBBKEZESEK:

A kutatások szerint beszédesebbek, nyitottabbak és rendszeretőbbek a balkezeseknél. Gyorsan tanulnak hallás után, jobban megjegyzik a szóban elhangzott tudnivalókat.Ha tehát útba akarod igazítani jobb kezes ismerősöd,a legjobb,ha elmagyarázod,h merre vegye az irányt. Ami pedig a sportot illeti, a jobbkezesek közül remek kosárlabda-játékosok kerülnek ki.

BALKEZESEK:

Több tanulmány is igazolja,h a balkezesek között igen sok a kreatív, művészi hajlammal megáldott ember. Valóban sok balkezes képző- és előadóművészt ismerünk:  például Leonardo Da Vinci és Michelnagelo is bal kézzel alkotott. A balkezesek emellett általában ügyes vívók és teniszjátékosok. Nagyon jól megjegyzik a látottakat, tehát térkép alapján szinte bárhová eltalálnak.

KÉTKEZESEK:

Ilyen is van! A legtöbb kutatás szerint senkinek sem ugyanolyan ügyes a bal és jobb keze, de ha az ügyetlenebbik kezeddel is elég jól tudsz rajzolni és írni, kétkezesnek számítasz. A kutatások szerint a kétkezeseknek remek a memóriájuk, kiválóan emlékeznek az apró-cseprő dolgokra, például azt is könnyen felidézik,h mit vacsoráztak kéthete pénteken. Általában nyitottak az új dolgok iránt."

Szóval ezek alapján azt tudom mondani magamról,h minden nyelvet szinte hallás után tanultam meg, amúgy is hallás után tanulok jól,ezen régebben is elgondolkodtam, így van, a cikk előtt is tudtam,csak azt nem,h a kezemmel van összefüggésben:) Az alapján közlekedek,h megjegyzek támpontokat,sosem használok térképet. Kosaraztam 2 évig:)

Viszont ha bal kezes lennék,akkor sokkal vizuálisabb lennék, ami egy siketnek elég jól jön. Nem lennék ilyen béna a művészetekhez (csak érteni tudom sztem, de alkotni semmit). Ezenkivül vizuális memóriám is jobb lenne, ami előny ugye siketként a  hallás utáni tanulás képességgel szemben....

Persze az egész leírás ellenére tisztában vagyok vele,h az emberiség nem osztható be 3 csoportba, és valószínűleg vannak szuper bal kezes kosarasok, és jobbkezes teniszezők:) Csak egyszerűen érdekes volt,h mennyire eltalálták velem kapcsolatban. Rátok igaz? Jobb balkezes hallássérültnek lenni?

 

Szólj hozzá!

Címkék: kommunikáció gyerek emberek idézet hallás


2009.02.08. 10:32 Meiklokje

Miért jó,h vagyunk?

Egy rövid kis idézetnek szentelném ezt a posztot. A Miért nem bírjuk..... (és ide különböző nemzetiségeket be lehet illeszteni) című sorozat ajánlójában akadtam erre  a gondolatra:

"...az egynyelvű és egyszokású ország esendő."

(Forrás:I. István király intelmei Imre herceghez)

Bár nem mondhatom magamról,h a siket kultúra képviselője lennék, azért csak valahogy beletartozok a "siketek halmazába", vagy legalábbis annak vmelyik metszetébe, hha kultúrálisan és nyelvileg lehet tagolni az embereket. Szóval ez a "multikulti" dolog nem újkeletű dolog, és ha már államalapítónk is fontosnak tartotta ezer évvel ezelőtt, akkor itt az ideje,h átvegyük a szemléletet. (Ezalatt értem,h ne csak a más hangzó nyelvű csoportok kerüljenek előtérbe.....)

Ugye itt mindig felmerül a kérdés,h akkor fogyatékosok v kisebbség vagyunk-e? Erre én nem tudok válaszolni, de az biztos, h nem hagyjuk h egynyelvű és esendő legyen az ország:)

Szólj hozzá!

Címkék: idézet siket


2009.02.07. 16:03 Meiklokje

Feliratos műsorújság -Kísérleti jelleggel!!!!!

Végre újból vannak feliratos műsorok többhónapos várakozás után a  magyar1-en. Ez megihletett....

Biztos nem csak én hiányolok egy olyan műsorösszefoglalót,ahol a feliratos műsorok szerepelnek. Most megalkottam a hétfői programot kísérleti jelleggel. (Amúgy ha talált vki ilyet, szóljon és nem szenvedek vele:)

Egy dolgot biztos megváltoztatok benne a közeljövőben: elöl fog szerepelni a műsor neve és utána a tv-adó. A használatához pedig annyit fűznék hozzá,h zárójelben ott van,h hol van a feliratozás, de van értelme egyáltalán kiírni, vagy úgyis tudja mindenki fejből?

A BBC Prime műsorát is bele akartam írni, de sajnos nem találtam a honlapjukon olyan opciót,h magyar feliratos műsorok. Esetleg ha vki ügyesebb, akkor elküldené nekem a linket, vagy vmi más oldalon található csak meg? (Nálam a teletext meghalt, de azt hiszem,h beszüntették mindenhol a teletext opciót, ami siratok, mert így angol felirattal nem tudom nézni  a műsorokat...)

Ezenkivül kimaradtak  a Duna Tv angol nyelvű feliratai, mert bár volt olyan opció,h angol nyelvű feliratozás, nekem nem volt lelki erőm kimazsolázgatni,h mi mikor van, esetleg tud vki ajánlani egy olyan oldalt, ahol a műsorújságon belül be van jelölve?

Szerettem volna még az Animax feliratos műsorait is beleírni,de ők sem nagyon tüntetik fel,h mit nem szinkronoznak.

Valamint az AXN is feliratoz éjféltájban fényévenként egyszer, de azt sem tudom,h azt hol lehetne előre megtudni.....

Szóval várom a kritikákat, segítséget kommentként meg mailben is (hallogatom@gmail.com) plusz az újabb ötleteket,h hol feliratoznak még (én sem ismerhetek minden adót:)

Tehát a művem hétfőre: (aki szeretné,kérje,és elküldöm mailben is szép színesen (ide vmiért nem akarja úgy feltenni....)

Hétfő (2009.02.07)
7.00  
  7.54 Duna Tv- A csitári hegyek alatt (444)
9.00  
  9.00 Tv2-Jóban rosszban (888)
13.00  
  13.05 MTV1- Popsziget (334)
  13.35 MTV1-Roma magazin (általában két nyelven feliratozzák alapból)
14.00  
  14.00 Duna Tv- Híradó (444)
  14.05 MTV1-Domovina (általában 2 nyelven feliratozzák alapból)
  14.29 Duna Tv- Indiai utazások (444)
15.00  
  15.00 Duna Tv-Irány a strand (444)
  15.30 Duna Tv-Európai kostoló (444)
  15.30 MTV1- Szívtipró gimi (334)
16.00  
  16.30 Tv2-Bosztoni Halottkémek (888)
17.00  
  17.40- MTV1-Egy lépés előre
18.00  
  18.00- Duna Tv- Híradó (444)
  18.25 Duna TV-Térkép (444)
  18.30 RTLKlub- Híradó (199)
  18.30 Tv2-Tények (888)
19.00  
  19.00 Duna Tv-Hősök és legendák nyomában (444)
  19.30 MTV1-Híradó (334)
  19.40 Tv2-Jóban rosszban (888)
20.00  
  20.00 Duna Tv- Közbeszéd (444)
  20.35 RTL Klub- Barátok közt (199)
21.00  
  21.00 Duna Tv- Vörös cárok (444)
  21.05 Tv2- NCIS (888)

13 komment

Címkék: blog tv kommunikáció link program felirat felhívás idegennyelv


2009.02.06. 21:30 Meiklokje

Zoooooooooooooooooooo

Állatkert

 

Múlt héten voltam állatkertben és még meg sem írtamJ

Szóval kipróbáltuk, és a kísérőt is beengedik kedvezményes jeggyel, úh így akár 1-2 órára is megéri megvenni. Mi amúgy, amit megspóroltunk zoocsemegébe öltük, úh végül csak az állatkerté lett:)

Sajnos siketfajdot továbbra sem sikerült felfedeznem, de ez nem zárja ki,h ne lenne. Ha vki megtalálja,majd szóljon! Köszi!

Amúgy azért is érdemes most menni, mert alig van látogató és ezért az állatok nem félnek, bátrabban előjönnek. Csak a simogatóban kell vigyázni, mert egyszerre megrohan a 20 kecske és kitép mindent a kézből:)

A kiírások is egyre szaporodnak, úh egyre több információhoz lehet jutni kérdezés nélkül.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szólj hozzá! · 1 trackback


2009.02.05. 21:20 Meiklokje

Jelnyelv és iwiw

Tudom,h azt kéne mondani,h örüljünk,h van egyáltalán jelnyelv opció, és hülyeség ezen rágódni, de mivel a fél ország fent van iwiw-en,ezért megemlítem.

Szóval ugye bejelölhetjük az adatlapunkon a beszélt nyelveknél, h jelnyelv. Namármost a jelnyelvet ugye nem beszéljük, hanem jeleljük,hisz nem hangzó nyelv. De ha ezen az apróságon túltettük magunkat, meg kéne határozni, h milyen jelnyelv, melyik országban használatos... Mert miért is ne lehetne egy külföldi fent iwiw-en,aki speciel mondjuk a francia jelnyelvet ismeri? De akár magyar is, aki mondjuk ismeri a nemzetközi jelnyelvet is stb....

Szóval ha már úgyis felsorolták(szerintük) a világ összes nyelvét , akkor a nálunk nagy eséllyel ismert jelnyelveket is megemlíthetnék. Persze ennek biztos van technikai akadálya stb... Meg ugye akkor elkezdhetne az is kampányolni, aki egész Közép-Európában egyedül beszéli a cseremisz-t, mert vmi nyelvész-kutató vagy egyiptológus barátnőm is kiállhatna az óegyiptomi opció mellett. Mert miért ne legyen fent minden nyelv?

 

1 komment

Címkék: idegennyelv jelnyelv


2009.02.04. 21:17 Meiklokje

A nem hallás, a nagyothallás meg a hallani nem akarás:)

Már biztos írtam arról,h néha szelektíven nem hallokJ Tehát van,h úgy gondolom,h na most én nem figyelek oda,nem érdekel, inkább meg sem értem. Ugye ezt szokták mondani az öregkori nagyothallásra is,de hogy így jobban megfigyeltem magam, huszonévesen is előfordulJ

Szóval valljuk be,h a hallásérültek is fáradtak néha, vagy egyszerűen nem akarják megérteni, mert nem akarják tudomásul venni,pedig sejtik/tudják,h miről van szó.

Ha úgy teszek mintha nem érteném meg, akkor olyan,mintha egy burokba zárnám magam. Elmenekülök a problémák elöl, aztán az más kérdés, h vajon utolérnek-e? Vajon mikor pukkad ki a buborék?

Tehát a nem megértést/nem meghallást sztem 3 kategóriába sosorlhatjuk magunkban:

1.”Abszolút nem érdekel, fáradt vagyok,hagyjanak már békén, úgysem tudok figyelni kategória”=jó kifogás a hallássérülés,  legalább nem kell ezzel a hülyeséggel foglalkoznom

2. „Jobb ha erre oda sem figyelek, addig jó a,míg nem tudok róla,ha elhitetem magammal,h nem értem,akkor talán nem fog negatívan érinteni”=buborék kategória

3.”Nem értem”=tényleg nem értem, pedig törekszek megérteni,de nem megy, sajnos nem rajtam múlik, a hallássérülés miatt nem értem, pedig szeretnék kommunikálni

Az egész elmélet ötlete egy regény alapján jutott eszembe. Most olvastam el Méhes György: Emmi c. regényét, és abban volt, h az öreg Emmi nénit (aki régebben nagyon jó énekes volt, tehát tuti nem rossz hallással rendelkezik) ki akarják lakoltatni, de nem válaszol a kopogásra:

„Tizenegy óra után jelent emg az udvaron Eleméry úr. Sietve jött, elfeledkezett szokott peckességéről. Egyenesen az Emmi néni ajtaja felé tartott. A lakók ekkor már, mintha vészjelet kaptak volna, kiálltak az ajtajukba.

Eleméry úr lenyomta a kilincset, de az ajtó zárva volt.

-Nincs idehaza?

Raduné odajött.

-Dehogy nincs. Tessék kopogni.

Eleméry úr halkan kopogott, másodszorra már hangosabban, végül dörömbölt. Az ajtó nem nyílt ki.

-Nagyothall-jegyezte meg az egyik lakóné.

-Vagy nem akarja kinyitni-mondta Raduné,előre élvezve a készülő botrányt.-Megmondta, hogy magára gyújtja a házat. Igaza van neki, itt született, itt élt örökké, olyan törvény nincs, hogy csak úgy kidobhassák. Lehetséges,hogy öngyilkos lett.”

 

1 komment


2009.01.30. 21:47 Meiklokje

Némafilm

Találtam egy érdekes részt a némafilmről. Sokszor gondolkodtam már,h kár,h nem gyártanak, illetve DVD-n is elég nehezen beszerezhetőek, ha vannak egyáltalán digitális formátumban. Ugye ez nem is meglepő,rég voltak már, nem a mai közönségnek készültek, fekete-fehérek és amúgyis rossz állapotúak.

A film és az irodalom kapcsolatáról olvasok mostanában, és felfigyeltem egy részre, mert az adott könyv a kezdetektől fogva tanulmányozza az irodalmi művek megfilmesítését:

„Nach anderthalb Stunden Film hatten wir das unwidersteliche Bedürfnis, den Ton einer menschilchen Stimme zu hören. Und das beweist hinreichend, dass das Kino keine Konkurrent für das Theater ist, im Gegenteil, es macht,das man sich zum Theater zurücksehnt. Man wird auf die Dauer ungeduldig ob der hartknackigen Stummheit dieser  gestikulierenden Schatten und hat Lust, ihnen zuzurufen: „Aber nun sagt doch mal endlich was.”

 

Az idézetben egy véleményt olvashatunk a némafilm korából, amikor még nem volt vetélytársa a színháznak. (Érdekesség,h az első bemutatott filmek, varietéprodukciók filmes változatai voltak. Az ezerszer agyonismételt műsorszámokat ugyanis így jól el lehetett mégegyszer adni a vásznon.) Valójában arról van szó, h annyira unalmas hang nélkül a film,h másfél óra után már nagyon vágyakozik egy kis emberi beszédre. Legszívesebben odaszólna,h mondjatok már végre vmit!

Na amikor ezt olvastam, jót nevettem magamban. Én minden filmet így nézek, és tényleg unalmasabb,mint hanggal... Például, nem hiszem,h végig tudnám ülni siketen a Világok arca- Baracca c. filmet (nincs benne igazából cselekmény,beszéd semmi, megdöbbentő/hatásvadász képeket mutat a világból és nagyon fontos benne a zene szerepe-2000es év körül jelent meg ha jól emlékszek).Egyszerűen sztem siketen nem élvezném és szétunnám rajta az agyam, pedig anno nagyon tetszett, többször is megnéztem.Szóval lehet,h akkor mégse ácsingozzak a némafilmek újbóli kiadására?

Az jutott még eszembe, h, nem is tudom melyik filmben,ezer éve volt egy olyan sztori,h bejött, mint újdonság a hangzó film és színészeket kerestek hozzá. Volt egy némafilmes színésznő, aki nagyon híres volt,de amikor bejött hangos film,leáldozott a csillaga, mert annyira elképesztően idegesítő hangja volt, h ihaj-csuhaj. Egyszerűen nem emberi fülnek való volt,nem kapott munkátJ Gondolom nem megtörtént eset, na de akkor is jobb lett volna,ha nem hallomJ

Hogy vmi komolyabbat is írjak, kitérnék még a nyelv szerepére a filmben. A némafilmek korában a hangzó nyelvnek más volt a szerepe. De emelett a filmek sajátos metaforikája, kifejezésmódja egy különleges filmes nyelvet hívott életre, amiben fontos szerepe volt az arcjátéknak, és a cselekvések kifejezőképességének (ezért is voltak gyakran túlzó mozdulatok, h nyomatékosítsák a mondanivalót). Valójában elég illékony a határvonal, nem is tudom, h lehet-e ilyet húzni, de a némafilmekben való utalást/ jeleket lehet,h érdemes lenne tanulmányozni vkinek.

„Nichts ist so plausibel wie die Vorstellung, dass der Film, so lange er stumm war, nichts mit der Sprache zu tuen hatte. Die wohlwollende Methaporik, dass der Film eben eine eigene,kinematographische Sprache sei, verdeckt häufig nur das Bewusstsein von der Unfähigkeit des Films zur gesprochenen Sprache als einem Mangel. Denn wie das Drama vor allem die auf der Bühne gesprochenen Dialoge enthält, würde der Film erst eine eigene Litaeratur begründen (zum Beispiel Filmdramen ) wenn er ebenfalls sprechen kann.”

 

/Idézetek: Joachim Paech: Literatur und Film. Sammlung Metzler,Stuttgart,1997.S. 87 und 104.)

2 komment

Címkék: film mozi kommunikáció felirat hangok hallás néma idegennyelv


2009.01.22. 14:30 Meiklokje

Vmi és az újabb műsorok:)

Újabb eset: rendeltem a mekiben és valószínűleg hangos volt a zene, nem értette az eladó,h mit kérek. Mondtam megint,aztán kérdezett vmit, de nem tudtam,h mit. Erre mondom neki,h ne haragudjon, de én nem hallok, ezzel utalva, h talán mutogassa kézzel-lábbal:) Erre mosolygott egyet, és mondta/mutatta,h nyugi ő is siket néha, most sem értette elsőre,h mit mondok:) Végül hamar dűlőre jutottunk, megértettem,amit kérdezett és örültem, mert ritka az ilyen,aki viccesen fogja fel a helyzetem, sokkal  jobb mintha szemeket mereszt, vagy elkezd sajnálkozni, vagy értelmi fogyatékosnak néz. Köszönöm ezt a hozzáállást!

A Duna Tv-n indítottak egy 3 részből álló sorozatot, "Mint  a többi ember" címmel. Ennek az első része hallássérültekről szól. Sajnos csak véletlenül láttam a végét, remélem lesz még ismétlés. A következő részt holnap vetítik "Fények és árnyak" címmel, feltételezem,hogy a látássérültekről fog szólni,szerintem érdemes lesz megnézni, főleg,h feliratos lesz:)

Felirat témában még 2 dolog:

Már említettem,h a Duna Tv-n a teletexten odaírják a műsorújságban (300-307 oldal) a feliratozott műsorok mellé,h 444. Ezenkivül a netes műsorújságban a hallássárült jellel jelzik a feliratos műsorokat:

 http://www.dunatv.hu/felsomenu/musorujsag?honap=2009_1&nap=2009-01-23&channel=4284 

De ha vki tud angolul akkor még egy kis segítség, ugyanis az angol feliratos műsorokat is kiválogatták külön neten (ha vki megtalálta teletext-en szóljon:) és ráadásul ezeknél a teletext-el sem kell bajlódni:

http://www.dunatv.hu/felsomenu/musorok/feliratozott

Nálam még feltünt egy új csatorna, amin románul (nem biztos, de románra tippelek) szinte mindent feliratoznak, és magyarul beszélnek). Sajnos én nem ismerem a nyelvet, de mivel más hallássérült attól még ismerheti, ajánlom a Fishing and Hunting nevű csatornát. Mondjuk annyira nem bánom, mert sosem értettem,h mi okoz örömet ezen sportokban, de mivel van ilyen csatorna, gondolom van akit érdekel.

 

 

 

Szólj hozzá! · 1 trackback

Címkék: link kutya program emberek enni felirat beszéd siket


süti beállítások módosítása